Inglês Com Entrevistas
Present Perfect | Trechos do discurso do Presidente Barack Obama

Present Perfect | Trechos do discurso do Presidente Barack Obama

Selecionei algumas frases ditas pelo Presidente Barack Obama para mostrar a importância do Present Perfect no aprendizado da Língua Inglesa. Antes, vamos referenciar um pouco o tempo verbal que muitos alunos acham um dos assuntos mais complicados de aprender em língua inglesa.

Para a gramática mais respeitada a “English Grammar in Use”, o Present Perfect é usado nas seguintes situações:

• Usamos o Present Perfect quando o passado tiver uma ligação com o Presente
EX: Oh dear, I have forgotten her name. (Oh querida, eu esqueci seu nome). Isto quer dizer, que eu não consigo lembrar agora.

• Usamos o Present Perfect frequentemente para dar uma nova Informação ou anunciar um acontecimento recente.
EX: I have lost my Keys (Eu perdi minhas chaves).

• Usamos Present Perfect pra dizer que você nunca fez algo ou não fez durante um período de tempo que continua no presente.
EX: My nephew has never driven a car. (Meu sobrinho nunca dirigiu um carro)

Para a gramática “Advanced Grammar in Use”:

• Usamos o Present Perfect para falar sobre algo que terminou recentemente e podemos ainda ver seu resultado.
• EX: He has broken his finger and is in a lot of pain. (Ele quebrou dedo dele e está doendo muito)

• Usamos o Present Perfect pra sugerir que uma atividade aconteceu apenas uma vez ou um número específico de ocasiões.
EX: He has played for Vasco da Gama team in 64 matches so far. (Ele jogou pelo time do Vasco da Gama em 64 partidas até agora.)

• Usamos o Present Perfect para falar sobre situações (características gerais ou circunstancias) que existe até o presente momento.
• EX: Where’s Dr. Roberto’s oficce? ‘Sorry I don’t know. I haven’t worked here for long
(Onde fica o escritório do Dr. Roberto? ‘Desculpa, não sei. Eu não trabalho aqui há muito tempo)

EM RESUMO: O Present Perfect Tense é um tempo verbal que SEMPRE tem uma conexão passado-presente ou presente-passado. Na Língua Portuguesa, sua tradução pode ser através dos tempo presente simples ou pretérito-perfeito.

Agora, vamos assistir alguns trechos do discurso da posse (legendados em inglês e português) onde Obama usa o Present Perfect .

"Present Perfect" no discurso de Barack Obama - Trecho 1

"Present Perfect" no discurso de Barack Obama - Trecho 2

Outros trechos de Obama:

“We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.”
TRADUÇÃO: Nós, o povo, permanecemos fiéis aos ideais de nossos antepassados e leais aos nossos documentos fundamentais.

“We have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.”
TRADUÇÃO: Escolhemos a esperança acima do medo, a unidade de objetivos acima do conflito e da discórdia.

“The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.”
TRADUÇÃO: Chegou o tempo de reafirmar nosso espírito resistente; de escolher nossa melhor história; de levar adiante esse dom precioso, essa nobre ideia, transmitida de geração em geração: a promessa dada por Deus de que todos são iguais, todos são livres e todos merecem a oportunidade de perseguir sua plena medida de felicidade.

“Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted — for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame.”


TRADUÇÃO: Nossa jornada nunca foi de tomar atalhos ou de nos conformar com menos. Não foi um caminho para os fracos de espírito — para os que preferem o lazer ao trabalho, ou buscam apenas os prazeres da riqueza e da fama.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *