Inglês & Vocabulário
O que não se aconselha fazer com a língua inglesa!

O que não se aconselha fazer com a língua inglesa!

Hello, everybody! Todos nós sabemos que a pronúncia da língua inglesa não tem nada de semelhante com a nossa língua portuguesa. Já a língua espanhola a semelhança entre as pronúncias português e espanhol são mais familiares. Isso acontece pela própria origem de cada língua. Enquanto, a língua portuguesa e espanhola apresentam semelhanças nos níveis fonológicos e morfológicos por causa de suas raízes latina. A língua Inglesa não tem tanta semelhança devido sua origem do povo bárbaro, ou seja, aquele povo que vivia na região norte da Europa no século IV chamado de anglo-saxônico.

Veja só algumas palavras que apresentam semelhanças e dessemelhanças em seu significado entre elas:

Português –> Espanhol –> Inglês
Homem –> Hombre –> Man
Agora –> ahora –> Now
hoje –> Oje –> Today

O que não se aconselha fazer com as diferenças entre as línguas portuguesa e inglesa?

Não aconselho tentar traduzir a língua inglesa para encontrar uma semelhança de significado onde não existir. Por que? Isso acaba confundindo mais ainda o aprendizado de língua estrangeira. Assista o vídeo clip alterado da música “Miss Independent”. A tradução é incoerente porém aprensenta semelhança em seu nível fonólogico com a língua portuguesa, tornando sua tradução muito engraçada. Assista!

Veja também outros exemplos abaixo:

Because – Inflamação no bico; bicose
Late – leite
Yellow river – Ela é horrível
Body – bode
She’s cute – Ela escuta
A hot day – Arrotei
Fourteen – Pessoa baixa e forte
Alone – na lona
She must go – Ela mastigou
French – parte dianteira : “beep! beep! Sai da french!”.
Pay day – uma declaração honesta, porém muito indesejável.
Year – partir: “eu tenho que year embora”.
Window – usado em despedidas: “bom, já vou window”.
You – expressão de curiosidade: “you seu irmão, como é que vai?”.
May go – homem dócil, gentil: “ele é um rapaz super may go”.
Day – coisa que eu nunca fiz por ser homem com “H” maiúsculo.
Dick – início de uma música do Roberto Carlos: “dick que vale o céu…
Shoot – agressão física feita com os pés: “eu dei um shoot nele”.
Put a kill par real! – expressão usada quando alguém viu algo realmente chocante!
Sad – vontade de beber água.
Date – ordem para deitar.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *